Что самое важное в эмиграции в Испанию? Знание испанского языка! Думаю, все с этим согласятся.

Гору под названием Español я покоряю тремя способами:

Расскажу вам, чему я научилась, смотря испанские сериалы.

Как все началось

Так получилось, что я переехала в Испанию, не зная испанского языка. Не то чтобы я его совсем не знала, все-таки самоучитель испанского я полистала, “я” от “мы” отличала, но в целом не могла говорить и не понимала, что мне говорят. Совсем!

А через пару месяцев после переезда у нас родился третий ребенок и заниматься языком целенаправленно стало невозможно.

Где-то в два месяца у ребенка начались колики и стоял вопрос о том, чтобы как-то выжить, а вовсе не испанский подтянуть. И вот тогда-то я и решила скрасить часы ночных скачек на фитболе с орущим младенцем, совмещая их с просмотром сериалов в bluetooth наушниках.

Тогда я купила доступ к онлайн-сервису HBO и устроила себе просмотр семи сезонов Игры престолов подряд. Их хватило как раз на два месяца ночных скачек и колики у младенца закончились вместе с доступными на тот момент сериями.

Что я узнала благодаря этому сериалу? Что Вестерос это на самом деле Poniente. Что фамилия у Старков по-испански звучит как Эстарк (как и все остальные слова типа Эспагетти, Эстратегия и т.п.), что Джон Сноу на самом деле Йон Ниэвэ (Nieve по-испански “снег”). Узнала супер полезную лексику типа “ночные ходоки”, “ночной дозор”, “стена”, а также запомнила, как по-испански будут все виды холодного оружия: меч, лук, арбалет, нож и т.д. Но самое главное, после этого сериала у меня прорезалось понимание на слух – я стала понимать все, что мне говорят!

juego de tronos

После “Игры престолов” я вошла во вкус и продолжила смотреть сериалы. После него я посмотрела комедию положений “iFamily”. Это испанский сериал про проворовавшегося бизнесмена и его помощника адвоката снят про наше время, поэтому там была современная лексика. Но самое главное, он полон смешных ситуаций и герои активно применяют сарказм, иронию, да и просто нецензурщину, к которой в Испании гораздо более простое отношение. Благодаря этому сериалу, я выучила огромное количество слов типа “имбецил”, шуток в стиле “сам пришел, а мозг забыл” и т.д. Использовать их еще мне не приходилось, но мне приятно, что я могу в случае чего ввернуть пару острот.

i family

После iFamily пошел “Рассказ служанки”. Это великолепный сериал, из которого я запомнила псевдорелигиозные фразы типа bendito sea el fruto – благословен фрукт, “alabado sea” – хвала. Невероятной полезности лексика )

el cuento de la criada

Потом вышел сериал Чернобыль. Ну, там все ясно. Все эти слова “графит”, “ядро”, “реактор”. Как без всех этих слов жить простому смертному – неясно )

Chernobyl

После этого сериала все пошло в разнос. Я перешла на Netflix и посмотрела сериал Сотня – Los Cien. По сюжету спасшаяся в космосе от ядерного взрыва на Земле колония землян возвращается домой. Там им приходится выживать, сражаться с теми, кто выжил после взрыва и одичал и так далее. Благодаря этому сериалу я узнала такие важные слова как “топливо”, “ядерный взрыв”, “патроны”, “взрывчатка”, а также все синонимы слов убить-застрелить-отрезать что-нибудь и так далее.

Los cien

Отдельно стоит сериал Бумажный дом – La Casa de Papel. Это чисто испанский проект, говорят там на настоящем испанском языке, а не просто в испанской озвучке. Идеальный вариант для изучающих язык. Сериал снят про то, как преступники взяли в заложники сотрудников монетного двора Испании и школьников, которые пришли туда на экскурсию. Тема лексики про стрельбу продолжилась, и пока там шла операция по освобождению заложников, я еще выучила все звания должностей испанской полиции на испанском.

La casa de papel

Потом были сериалы Stranger Things, Timeless, Викинги (о! Это отдельная песня смотреть про викингов на испанском) и другие.

Что дает просмотр сериалов на испанском языке

Ну, во-первых, это интересно. Мы все равно смотрим фильмы, сериалы, мультики, так почему бы не делать это сразу на испанском. Над учебниками бывает скучновато сидеть, а вот для просмотра любимого сериала не нужна дополнительная мотивация.

Кроме того, сериалы затягивают и ты уже не замечаешь, что смотришь седьмой сезон, а это 70 часов чистого времени!

Во-вторых, фильмы – это не книги. Если в книгах специфическая лексика, рассказ от третьего лица и преимущественно в прошедшем времени, то сериалы – это диалоги, то есть речь от первого лица, ровно такая, как мы и говорим в обычной жизни. Это разговорная лексика, игра слов, живой язык.

В-третьих, по сериалам я прокачала повелительное наклонение. Все эти фразы “давай вторую обойму”, “жми на газ”, “целься” может и не нужны в жизни, но само по себе повелительное наклонение знать полезно )

 

У сериалов один минус – не дают системных знаний о языке. По-испански я так и не заговорила, несмотря на внушительное количество часов просмотров сериалов.

Вывод: метод хороший, увлекательный, но чтобы действительно выучить испанский, нужно еще и работать с этими сериалами.

И тут вам поможет моя инста-приятельница Надежда @spanishonlinesnadey и ее онлайн курс испанского по сериалам.

Важно: ее курс построен не на популярных сериалах Netflix или HBO. В нем изучаются учебные сериалы типа “Hola, ¿qué tal?”, “Voces/Diverso”, “NEEM”, “Agencia ELE”, “Compañeros”, ”Spanish sitcom”. , “Spanish story”, которые также используются для подготовки к экзамену DELE. Но зато по ним можно заниматься совсем новичкам, а всего там 6 уровней. Надежда разбирает лексику  и грамматику и дает задания до и после просмотра серии, чтобы их отработать.

Записаться на курс можно по ССЫЛКЕ

А если в поле заказа вы напишете, что пришли из Испанского завтрака, то Надежда сделает вам скидку 10%. Успехов вам с изучением испанского!